PT
BR
Pesquisar
Definições



entrosastes

A forma entrosastesé [segunda pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de entrosarentrosar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
entrosarentrosar
( en·tro·sar

en·tro·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Travar os dentes de uma peça com os dentes de outra (ex.: entrosar rodas dentadas; as peças entrosaram-se). = ENDENTAR, ENGRANZAR, ENGRENARDESENGRANZAR, DESENGRENAR, DESENTROSAR

2. Fazer com que algo ou alguém se combine com alguém ou com uma situação ou circunstância (ex.: entrosar novos elementos do grupo; o jogador entrosou-se bem). = ADAPTAR, AJUSTAR, AMBIENTAR, HARMONIZAR


verbo transitivo

3. [Figurado] [Figurado] Dispor ou ordenar bem (ex.: entrosar coisas complicadas).


verbo intransitivo

4. [Brasil] [Brasil] Alardear grandezas. = BAZOFIAR, BRAVATEAR, GABAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:entrosa + -ar.
entrosastesentrosastes


Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.