PT
BR
Pesquisar
    Definições



    enodes

    A forma enodespode ser [masculino e feminino plural de enodeenode] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de enodarenodar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    enodar1enodar1
    ( e·no·dar

    e·no·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. Fazer nós em.

    2. Tornar nodoso.

    3. Ligar por meio de nó.

    sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: DENODAR, DESNODAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim innodo, -are, apertar com nó.
    Significado de enodar
   Significado de enodar
    enodar2enodar2
    ( e·no·dar

    e·no·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    Cortar ou desfazer o nó de. = DENODAR, DESNODAR

    etimologiaOrigem etimológica: latim enodo, -are, tirar os nós, desatar.
    Significado de enodar
   Significado de enodar
    enodeenode
    enode


    adjectivoadjetivo

    Significado de enode
   Significado de enode
    icone(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?