PT
BR
Pesquisar
Definições



empedernidos

A forma empedernidospode ser [masculino plural de empedernidoempedernido] ou [masculino plural particípio passado de empedernirempedernir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
empedernirempedernir
( em·pe·der·nir

em·pe·der·nir

)
Conjugação:defectiva.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Converter em pedra. = LAPIDIFICAR, PETRIFICAR


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

2. Tornar ou ficar duro como pedra. = EMPEDRARDESEMPEDERNIR

3. [Figurado] [Figurado] Tornar ou ficar insensível, cruel. = PETRIFICARDESEMPEDERNIR

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *impetrinire, do latim petrinus, -a, -um, relativo a pedra.

empedernidoempedernido
( em·pe·der·ni·do

em·pe·der·ni·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que foi convertido em pedra.

2. Que endureceu; que ficou duro como pedra (ex.: lábios empedernidos).

3. [Figurado] [Figurado] Que não revela sensibilidade em relação às emoções (ex.: versos capazes de comover até o coração mais empedernido). = DURO, IMPIEDOSO, INSENSÍVELSENSÍVEL

4. [Figurado] [Figurado] Que permanece firme, que não se deixa influenciar (ex.: europeísta empedernido). = CONTUMAZ, INFLEXÍVEL, OBSTINADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de empedernir.

empedernidosempedernidos

Auxiliares de tradução

Traduzir "empedernidos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Se seis meses é um semestre, como se designam cinco meses?
Tal como é referido na resposta quinquimestral, o prefixo de origem latina quinqui- (que indica a noção de “cinco”) é bastante produtivo, sendo possível formar a palavra quinquimestre para designar um período de cinco meses. Esta palavra não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas a sua formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa.



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.