PT
BR
Pesquisar
Definições



desmoronada

A forma desmoronadapode ser [feminino singular de desmoronadodesmoronado] ou [feminino singular particípio passado de desmoronardesmoronar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desmoronardesmoronar
( des·mo·ro·nar

des·mo·ro·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Destruir ou deitar abaixo (ex.: será preciso desmoronar o muro). = ABATER, ARRASAR, DEMOLIR, DERROCAR, DERRIBAR, DERRUBAR, ESBARRONDARCONSTRUIR, EDIFICAR, ERGUER, LEVANTAR


verbo intransitivo e pronominal

2. Cair, geralmente com estrondo (ex.: parte da parede desmoronou; a muralha desmoronou-se). = ABATER, ALUIR, DESABAR, RUIR

3. Sofrer destruição, decadência ou colapso (ex.: toda aquela prepotência parece que se desmoronou; a família desmoronou). = DESABAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ESMORONAR

etimologiaOrigem etimológica:espanhol desmoronar.

desmoronadodesmoronado
( des·mo·ro·na·do

des·mo·ro·na·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se desmoronou.

2. Que está em ruínas (ex.: viviam num casarão desmoronado). = ARRUINADO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ESMORONADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de desmoronar.

desmoronadadesmoronada

Auxiliares de tradução

Traduzir "desmoronada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Se seis meses é um semestre, como se designam cinco meses?
Tal como é referido na resposta quinquimestral, o prefixo de origem latina quinqui- (que indica a noção de “cinco”) é bastante produtivo, sendo possível formar a palavra quinquimestre para designar um período de cinco meses. Esta palavra não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas a sua formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa.



O que é que "tôu" significa? Aqui está a referência em Português, de uma canção de Ed Motta, famoso cantador brasileiro: "Tôu com alguém que me tirou do normal".
O verbo estar é por vezes usado oralmente em contextos informais na sua forma aferética tar, com supressão da sílaba inicial es- (ex.: Eu [es]tou com fome; Ela [es] atrasada; Nós [es]tamos sem paciência; Eles [es]tão muito animados). A forma aferética da primeira pessoa do singular do presente do indicativo (tou) pode também ser transcrita informalmente como , dado ser uma grafia mais económica que reproduz o mesmo som.

A grafia tôu, que menciona na sua dúvida, resulta provavelmente da confusão das duas grafias anteriores e não deverá ser usada porque não respeita as regras de acentuação do português.

Sublinhe-se que em contextos não informais estas formas reduzidas deverão ser evitadas.