PT
BR
Pesquisar
Definições



desistias

A forma desistiasé [segunda pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de desistirdesistir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desistirdesistir
( de·sis·tir

de·sis·tir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Não querer continuar ou deixar de ter determinado objectivo (ex.: já desisti dessa ideia; o requerente desistiu da acção; nunca desistiu de lutar; força, não desista). = ABSTER-SE, RENUNCIARINSISTIR, PERSISTIR

2. Abandonar uma competição ou concurso (ex.: o judoca desistiu do torneio; metade dos candidatos desistiu).


verbo intransitivo

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Expulsar excrementos pelo ânus. = DEFECAR, EVACUAR

etimologiaOrigem etimológica:latim desisto, -ere, afastar-se, deixar de, renunciar, deter, suspender.

Auxiliares de tradução

Traduzir "desistias" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Tenho dúvidas como se escreve: a gerente administrativa ou a gerente administrativo. Qual a forma correta?
A palavra gerente é invariável em género, mas os adjectivos e determinantes que a modificam devem flexionar tendo em conta o sexo da pessoa a que se referem. Assim, deverá escrever o gerente administrativo e a gerente administrativa.