PT
BR
Pesquisar
Definições



desclassificado

A forma desclassificadopode ser [masculino singular particípio passado de desclassificardesclassificar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
desclassificadodesclassificado
( des·clas·si·fi·ca·do

des·clas·si·fi·ca·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se desclassificou ou perdeu a classificação.

2. Que não teve classificação.

3. Que perdeu o crédito ou a reputação. = DESACREDITADOAFAMADO, PRESTIGIADO, REPUTADO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

4. Que ou quem, pelo seu procedimento, não merece consideração. = DESQUALIFICADO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de desclassificar.
desclassificardesclassificar
( des·clas·si·fi·car

des·clas·si·fi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Tirar ou perder uma classe ou uma qualificação (ex.: a inspecção desclassificou o estabelecimento; o restaurante desclassificou-se). = DESQUALIFICAR

2. Tirar ou perder o crédito, o prestígio ou a reputação. = AVILTAR, DESACREDITAR, DESONRAR

3. Eliminar ou ser eliminado de uma competição desportiva. = DESQUALIFICAR


verbo transitivo

4. Tirar a classificação de confidencial ou de acesso restrito (ex.: a administração mandou desclassificar um conjunto de documentos secretos).

etimologiaOrigem etimológica: des- + classificar.
desclassificadodesclassificado

Auxiliares de tradução

Traduzir "desclassificado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).