PT
BR
Pesquisar
Definições



derrocadas

A forma derrocadaspode ser [feminino plural de derrocadaderrocada], [feminino plural de derrocadoderrocado] ou [feminino plural particípio passado de derrocarderrocar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
derrocarderrocar
( der·ro·car

der·ro·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Demolir, deitar abaixo (o que estava em alto).

2. [Figurado] [Figurado] Abater, humilhar (soberbos, poderosos).

3. Destruir, desmoronar-se.

derrocadoderrocado
( der·ro·ca·do

der·ro·ca·do

)


adjectivoadjetivo

Derrubado, arruinado, desmoronado.

derrocadaderrocada
( der·ro·ca·da

der·ro·ca·da

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de derrocar. = DERROCAMENTO

2. Queda de uma estrutura ou edifício, geralmente com estrondo (ex.: derrocada de uma falésia; derrocada de um prédio). = DESABAMENTO, DESMORONAMENTO

3. [Figurado] [Figurado] Perda de importância, influência, pretígio ou valor (ex.: derrocada de um império; alguns títulos sofreram com a derrocada nas bolsas de valores internacionais). = DECLÍNIO, QUEDA

etimologiaOrigem etimológica:derrocar + -ada.

Auxiliares de tradução

Traduzir "derrocadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).