PT
BR
Pesquisar
Definições



deglobulizei

Palavra não encontrada.

Se procurava uma das palavras seguintes, clique nela para consultar a sua definição.
desglobalizai (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobalize (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobalizei (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobalizeis (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobalizem (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobalizes (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobalizo (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)
desglobulizai (norma brasileira)
desglobulizais (norma brasileira)
desglobulize (norma brasileira)
desglobulizei (norma brasileira)
desglobulizeis (norma brasileira)
desglobulizem (norma brasileira)
desglobulizes (norma brasileira)
desglobulizo (norma brasileira)
desmobilizei (norma europeia, na grafia pós-Acordo Ortográfico)

Caso a palavra que procura não seja nenhuma das apresentadas acima, sugira-nos a sua inclusão no dicionário.

deglobulizeideglobulizei


Dúvidas linguísticas



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.




Ouvi a um treinador de futebol a palavra evoluência referindo-se à evolução da sua equipe. Não creio que exista o vocábulo.
A palavra evoluência não se encontra registada em nenhum dicionário ou vocabulário consultado, nem se encontra em corpora e motores de pesquisa na internet, pelo que será mais aconselhável, de facto, o uso da palavra evolução.

Esta palavra, apesar de não ter curso na língua, parece no entanto ser formada a partir do verbo evoluir com um sufixo (-ência), usado regularmente para formação de substantivos abstractos a partir de verbos, como em antecedência, anuência, dormência, intercorrência, regência ou sobrevivência, por exemplo.