PT
BR
Pesquisar
Definições



dípteros

A forma dípterospode ser[adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
dípterodíptero
( díp·te·ro

díp·te·ro

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem duas asas.

2. [Entomologia] [Entomologia] Relativo aos dípteros (ex.: insecto díptero). = HALTERADO, HALTERÍPTERO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Diz-se de ou edifício que está rodeado de dois perípteros ou duas filas de colunas (ex.: templo díptero; o templo de Zeus Olímpico em Atenas é o exemplo de um díptero).


nome masculino

4. [Entomologia] [Entomologia] Espécime dos dípteros. = HALTERADO, HALTERÍPTERO

dípteros


nome masculino plural

5. [Entomologia] [Entomologia] Ordem de insectos de duas asas, como a mosca. = HALTERADOS, HALTERÍPTEROS

etimologiaOrigem etimológica:di- + -ptero.

Auxiliares de tradução

Traduzir "dípteros" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Utilizo com frequência o corrector linguístico, constituindo este uma importante ferramenta de trabalho. Constatei que, ao contrário do que considerava, a palavra pátio tem esta ortografia, e não páteo. Gostaria que me informassem se existiu algum acordo ortográfico recente ou se, pelo contrário, a ortografia actual sempre foi a correcta.
Já no texto da base IX do Acordo Ortográfico de 1945 (e na base V do Acordo Ortográfico de 1990), é referida a forma pátio, pelo que esta é a única forma considerada correcta.

É no entanto algo frequente a utilização da forma páteo, nomeadamente em estabelecimentos comerciais; esta forma pode ser considerada uma grafia mais antiga, de uma altura em que as convenções ortográficas ainda não tinham estabilizado a grafia do português.