PT
BR
Pesquisar
Definições



cusca

A forma cuscapode ser [feminino singular de cuscocusco], [segunda pessoa singular do imperativo de cuscarcuscar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de cuscarcuscar] ou [adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cuscacusca
( cus·ca

cus·ca

)


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Que ou aquele que é excessivamente curioso em relação a algo ou alguém, intrometendo-se de forma mais ou menos indiscreta para satisfazer a sua curiosidade. = ABELHUDO, BISBILHOTEIRO, CUSCO

etimologiaOrigem etimológica:alteração de cusco.

cuscarcuscar
( cus·car

cus·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

[Informal] [Informal] Intrometer-se de forma mais ou menos indiscreta para satisfazer a curiosidade. = BISBILHOTAR, MEXERICAR

etimologiaOrigem etimológica:cusco + -ar.

cuscocusco
( cus·co

cus·co

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Que ou aquele que é excessivamente curioso em relação a algo ou alguém, intrometendo-se de forma mais ou menos indiscreta para satisfazer a sua curiosidade. = ABELHUDO, BISBILHOTEIRO, CUSCA


nome masculino

2. [Brasil: Sul] [Brasil: Sul] Cão de raça pequena. = GUAIPEVA

3. [Brasil: Sul] [Brasil: Sul] Pessoa de pequena estatura e pouca importância. = GUAIPEVA

etimologiaOrigem etimológica:espanhol cusco, cão pequeno.

iconeConfrontar: cosco.
cuscacusca

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a origem da palavra jet set?
À letra, a locução inglesa jet set significa "grupo do jacto". O "jacto" deve ser visto como símbolo do poder de compra das pessoas que poderão pertencer a esse grupo.



Recentemente encontrei uma palavra escrita de duas maneiras diferentes, ambas referentes a um mamífero conhecido: ouriço-cacheiro e ouriço-caixeiro. Gostaria de saber se está correcto utilizar ambas as representações.
A forma correcta é ouriço-cacheiro, uma vez que esta é a designação de várias espécies de pequenos mamíferos que se enrolam quando pressentem perigo, escondendo-se sob os espinhos. A palavra é composta por justaposição do substantivo ouriço e do adjectivo cacheiro, que significa "que se esconde". A forma *ouriço-caixeiro é incorrecta, como indica o asterisco, e resulta da confusão entre as palavras parónimas (têm pronúncia e grafia semelhantes) cacheiro e caixeiro, sendo esta última um substantivo que designa geralmente uma pessoa que efectua vendas ao público ou uma pessoa que fabrica caixas ou que trabalha com elas.