PT
BR
Pesquisar
Definições



couraça

A forma couraçapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de couraçarcouraçar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de couraçarcouraçar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
couraçacouraça
( cou·ra·ça

cou·ra·ça

)
Imagem

ArmamentoArmamento

Armadura metálica que cobre o peito e a parte das costas.


nome feminino

1. [Armamento] [Armamento] Armadura metálica que cobre o peito e a parte das costas.Imagem

2. Blindagem.

3. Resguardo contra qualquer coisa.

4. [Ictiologia] [Ictiologia] Revestimento ósseo formado pelas escamas de certos peixes.

5. [Antigo] [Antigo] Ladeira com parapeito.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: COIRAÇA

etimologiaOrigem etimológica: latim coriacea, feminino de coriaceus, -a, -um, de couro.
couraçarcouraçar
( cou·ra·çar

cou·ra·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr couraça a. = BLINDAR


verbo transitivo e pronominal

2. Deixar ou ficar protegido. = BLINDAR, DEFENDER, PROTEGER

3. [Figurado] [Figurado] Armar ou armar-se de indiferença.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: COIRAÇAR, ENCOIRAÇAR, ENCOURAÇAR

etimologiaOrigem etimológica: couraça + -ar.
couraçacouraça

Auxiliares de tradução

Traduzir "couraça" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho uma séria dúvida em relação à palavra logotipo. Gostaria de saber exactamente como se escreve, com acento ou sem acento: logotipo ou logótipo. No vosso dicionário aparece logótipo.
A forma esdrúxula ou proparoxítona (logótipo) é mais correcta, uma vez que o elemento de formação -tipo (do gr. týpos ‘marca, símbolo’) pressupõe a formação de palavras esdrúxulas e não graves (ex.: estereótipo, fotótipo). Apesar disso, a variante grave (logotipo) é bastante usual hoje em dia, pelo que já é registada em alguns dicionários de língua portuguesa actuais, sendo no entanto considerada menos correcta que a forma esdrúxula (logótipo).



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!