PT
BR
Pesquisar
Definições



cotovelitos

A forma cotovelitosé [derivação masculino plural de cotovelocotovelo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cotovelocotovelo
|ê| |ê|
( co·to·ve·lo

co·to·ve·lo

)
Imagem

Parte da manga que cobre essa parte do braço.


nome masculino

1. [Anatomia] [Anatomia] Parte exterior da articulação média do braço.

2. Parte da manga que cobre essa parte do braço.Imagem

3. [Figurado] [Figurado] Ponto onde uma rua, um rio, uma tubagem, etc., muda de direcção.

4. Canto; esquina.

5. [Armamento] [Armamento] Parte da baioneta entre a folha e o alvado.

6. [Culinária] [Culinária] Massa alimentícia em forma de tubo curvo. (Mais usado no plural.)

7. [Viticultura] [Viticultura] Nó da videira onde se produz o cacho.


cotovelo de tenista

[Informal] [Informal] [Medicina] [Medicina]  O mesmo que epicondilite.

falar pelos cotovelos

[Informal] [Informal] Falar muito (ex.: ela fala pelos cotovelos e é muito engraçada).

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.

cotovelitoscotovelitos


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a etimologia e significado da palavra Fontoura, que, ao que sei, para além de nome é igualmente uma localidade nas Astúrias. E ainda a etimologia de Gouveia, igualmente nome próprio e localidade.
De acordo com o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, da autoria de José Pedro Machado (Lisboa, Livros Horizonte, 2003), o topónimo Fontoura, que dá o nome a localidades nas regiões de Carrazeda de Ansiães, Ílhavo, Lamego, Ponte de Lima, Resende, Valença, Vila do Conde, Vila Nova de Gaia, Vila Verde e Galiza, terá origem no latim Fonte Aurea, que significa “fonte dourada”.

O topónimo Gouveia, com ocorrência em Portugal e no Brasil, é de origem incerta, mas José Pedro Machado põe a hipótese de estar relacionado com o antropónimo Gaudila.

Os apelidos Fontoura e Gouveia terão origem nos respectivos topónimos.




"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.