PT
BR
Pesquisar
Definições



coral

A forma coralpode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coral1coral1
( co·ral

co·ral

)
Imagem

Cor vermelha ou avermelhada, característica dessa concreção calcária.


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a vários animais cnidários antozoários fixos, com esqueleto calcário, que vivem em colónias e são responsáveis pela formação de recifes.

2. Concreção calcária e ramosa desses animais.

3. Cor vermelha ou avermelhada, característica dessa concreção calcária.Imagem

4. Ova do camarão e de outros crustáceos.

5. [Náutica] [Náutica] Peça forma curva, usada para ligar a quilha ao cadaste ou à roda de proa.

6. [Zoologia] [Zoologia] Saliência carnuda, geralmente de cor viva, que o peru e outras aves possuem na cabeça.Imagem = CARÚNCULA


nome feminino

7. [Botânica] [Botânica] O mesmo que coraleira.

8. [Zoologia] [Zoologia] O mesmo que cobra-coral.

9. Que tem cor vermelha ou avermelhada, característica da concreção dos corais.


esperto como um coral

Muito inteligente ou de raciocínio rápido.

fino como um coral

O mesmo que esperto como um coral.

etimologiaOrigem etimológica: latim corallium, -i, do grego korállion, -ou.
vistoPlural: corais.
iconPlural: corais.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:arrecife, recife.
coral2coral2
( co·ral

co·ral

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a coro (ex.: canto coral; grupo coral).


nome masculino

2. [Música] [Música] Conjunto de coralistas ou cantores que cantam em conjunto e ao mesmo tempo. = CORO

3. [Música] [Música] Música para coro.

etimologiaOrigem etimológica: latim tardio choralis, do latim chorus, -i, do grego khorós, -oû, dança de roda, dança cora, grupo de dançarinos e cantores.
vistoPlural: corais.
iconPlural: corais.
coral coral

Auxiliares de tradução

Traduzir "coral" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Gostaria que tirasse minha dúvida quanto ao uso de está ou estar em um contexto.


Na entrada evacuar, não haverá erro no exemplo 'a polícia evacuou os residentes do prédio'? É que as pessoas não são evacuadas, os locais é que são evacuados; por isso, não deveria ler-se: 'a polícia evacuou o prédio' (ou seja, os residentes foram retirados do prédio)?