PT
BR
Pesquisar
Definições



coral

A forma coralpode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coral1coral1
( co·ral

co·ral

)
Imagem

Cor vermelha ou avermelhada, característica dessa concreção calcária.


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a vários animais cnidários antozoários fixos, com esqueleto calcário, que vivem em colónias e são responsáveis pela formação de recifes.

2. Concreção calcária e ramosa desses animais.

3. Cor vermelha ou avermelhada, característica dessa concreção calcária.Imagem

4. Ova do camarão e de outros crustáceos.

5. [Náutica] [Náutica] Peça forma curva, usada para ligar a quilha ao cadaste ou à roda de proa.

6. [Zoologia] [Zoologia] Saliência carnuda, geralmente de cor viva, que o peru e outras aves possuem na cabeça.Imagem = CARÚNCULA


nome feminino

7. [Botânica] [Botânica] O mesmo que coraleira.

8. [Zoologia] [Zoologia] O mesmo que cobra-coral.

9. Que tem cor vermelha ou avermelhada, característica da concreção dos corais.


esperto como um coral

Muito inteligente ou de raciocínio rápido.

fino como um coral

O mesmo que esperto como um coral.

etimologiaOrigem etimológica:latim corallium, -i, do grego korállion, -ou.

vistoPlural: corais.
iconPlural: corais.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:arrecife, recife.
coral2coral2
( co·ral

co·ral

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a coro (ex.: canto coral; grupo coral).


nome masculino

2. [Música] [Música] Conjunto de coralistas ou cantores que cantam em conjunto e ao mesmo tempo. = CORO

3. [Música] [Música] Música para coro.

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio choralis, do latim chorus, -i, do grego khorós, -oû, dança de roda, dança cora, grupo de dançarinos e cantores.

vistoPlural: corais.
iconPlural: corais.
coralcoral

Auxiliares de tradução

Traduzir "coral" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).