PT
BR
Pesquisar
Definições



contra-referência

A forma contra-referênciapode ser [feminino singular de referênciareferência] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
contra-referênciacontrarreferênciacontra-referênciacontrarreferência
( con·tra·-re·fe·rên·ci·a con·trar·re·fe·rên·ci·a

con·tra·-re·fe·rên·ci·a

con·trar·re·fe·rên·ci·a

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] Encaminhamento de um atendimento especializado, geralmente de saúde, de volta para uma unidade básica de cuidados ou para um atendimento que não é especializado.

etimologiaOrigem etimológica:contra- + referência.
iconPlural: contra-referências.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: contrarreferência.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: contra-referência.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:contrarreferência.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: contra-referência.
referênciareferência
( re·fe·rên·ci·a

re·fe·rên·ci·a

)


nome feminino

1. Acção de referir.

2. Coisa referida.

3. Menção, registo.

4. Ponto de contacto ou relação que uma coisa tem com outra.

5. Conjunto de qualidades ou características tomado como modelo.

6. Alusão.

7. Código, inscrição ou marca que permite identificar um processo, um documento, uma encomenda, um objecto, etc.

8. Encaminhamento para um atendimento ou seguimento especializado ou para outro nível de cuidados (ex.: processo de referência; sistema de referência hospitalar). = REFERENCIAÇÃO

referências


nome feminino plural

9. Conjunto de informações que se dão ou se pedem sobre alguém.


com referência a

O mesmo que em referência a.

em referência a

Naquilo que se refere ou é relativo a algo ou alguém. = QUANTO A, RELATIVAMENTE A, SOBRE

etimologiaOrigem etimológica:latim referentia, -ae, plural neutro de referens, -entis, particípio presente de refero, referre, trazer ou levar de novo, remeter, dar, responder, relatar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "contra-referência" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.