PT
BR
Pesquisar
Definições



construídas

A forma construídaspode ser [feminino plural de construídoconstruído] ou [feminino plural particípio passado de construirconstruir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
construirconstruir
|u-í| |u-í|
( cons·tru·ir

cons·tru·ir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Reunir e dispor metodicamente as partes de um todo.

2. Edificar.

3. Proceder à construção de vias-férreas, estradas, pontes, etc.

4. Dispor; organizar.

5. [Geometria] [Geometria] Proceder à construção de uma figura.


verbo pronominal

6. [Gramática] [Gramática] Exigir.

etimologiaOrigem etimológica:latim construo, -ere, amontoar, empilhar, construir, elevar.
construídoconstruído
|u-í| |u-í|
( cons·tru·í·do

cons·tru·í·do

)


adjectivoadjetivo

Que se construiu.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de construir.
construídasconstruídas

Auxiliares de tradução

Traduzir "construídas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.