Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

conservador-restaurador

conservador-restauradorconservador-restaurador | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

con·ser·va·dor·-res·tau·ra·dor con·ser·va·dor·-res·tau·ra·dor


nome masculino

Profissional encarregado da preservação de património cultural, nomeadamente através do seu estudo, conservação e restauro.

Feminino: conservadora-restauradora. Plural: conservadores-restauradores.Feminino: conservadora-restauradora. Plural: conservadores-restauradores.
pub

Parecidas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais

, Coordenadora da Casa-Museu Fernando de Castro • André Godinho Varela Remígio; Conservador-restaurador • António Santos da Cunha; Antiquário / Decorador • António Teixeira Lopes Cruz; Sócio gerente da Quinta "Villa Rachel" Lda. (vitivinicultura e turismo), Licenciado em Economia (UP) • Arlete Monteiro

Em De Rerum Natura

nacional. “É um trabalho extremamente simples, mas que tem de ser muito bem preparado previamente”, explica ao Expresso o conservador-restaurador Nuno Proença, administrador da empresa Nova Conservação que está a limpar o monumento. As obras arrancaram em Janeiro deste ano ao ritmo do que o clima permite e

Em VISEU, terra de Viriato.

publicada nas redes sociais. Três intervenções de Alexandre Maniés “Com este trabalho do conservador-restaurador castelo-vidense, ficam assim finalizadas três complexas intervenções de restauro no imóvel, pelo que importa sublinhar publicamente o enorme entusiasmo, dedicação e disponibilidade com que

Em Notícias de Castelo de Vide

do entendimento e divulgação da profissão do conservador-restaurador . Maria Inês Mata, coordenadora da Direção de Património Cultural do Clube, referiu que é uma honra receber este prémio e deu conta do seu significado para os profissionais do departamento: "O reconhecimento do nosso trabalho, por

Em O INDEFECTÍVEL

condições de segurança e foi concluída muito recentemente, pela mão de Joaquim Caetano, o mais reconhecido conservador restaurador de pintura mural a nível nacional. Pelas suas características, esta é uma peça singular, pouco conhecida, mas muito importante, não só no contexto patrimonial da cidade, mas

Em Notícias de Castelo de Vide
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Grafa-se higiossanitárias, higio-sanitárias, higeossanitárias ou higeo-sanitárias?
À falta de indicações específicas para o uso deste elemento de formação no Acordo Ortográfico vigente em Portugal, e seguindo o paradigma de outros como hidro-, o elemento compositivo higio- (derivado do grego hugiés, que significa “saudável”) nunca se separa do elemento posterior por hífen, mesmo que ele se inicie pelas consoantes r ou s, obrigando à sua duplicação. Assim sendo, a forma correcta será higiossanitário.
pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/conservador-restaurador [consultado em 29-01-2022]