PT
BR
Pesquisar
Definições



conchinha

A forma conchinhapode ser [derivação feminino singular de conchaconcha] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
conchinhaconchinha
( con·chi·nha

con·chi·nha

)


nome feminino

1. Concha pequena.

2. Posição em que os indivíduos estão deitados ou aninhados juntos e virados para o mesmo lado (ex.: fazer conchinha; os gatos adormeceram em conchinha).

etimologiaOrigem etimológica: concha + -inha, feminino de -inho.
conchaconcha
( con·cha

con·cha

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Invólucro calcário do corpo de certos moluscos.


nome feminino

1. [Zoologia] [Zoologia] Invólucro calcário do corpo de certos moluscos.Imagem

2. [Zoologia] [Zoologia] Estrutura óssea que reveste o corpo dos quelónios, composta por uma parte dorsal (carapaça) e por uma parte ventral (plastrão).Imagem = CASCO

3. Chapa com argola que serve de puxador de gaveta.

4. Colher grande, funda e de cabo comprido, geralmente usada para servir sopa ou outros alimentos líquidos (ex.: concha da sopa).Imagem = CAÇO

5. Conteúdo dessa colher (ex.: comeu três conchas de canja).

6. [Informal] [Informal] [Anatomia] [Anatomia] Parte cartilaginosa exterior do ouvido.Imagem = CONCA, PAVILHÃO AURICULAR

7. [Armamento] [Armamento] Caçoleta do canhão.

8. Pedra inferior do moinho.

9. Enseada.

conchas


nome feminino plural

10. Forma de fundir artilharia.

etimologiaOrigem etimológica: latim conchula, pequena concha, diminutivo de concha, -ae, do grego kógkhê, -ês, mexilhão, amêijoa, concha.
iconeConfrontar: conca.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:concharia, concheira, concheiro.
conchinhaconchinha


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).