PT
BR
Pesquisar
Definições



colibri-rabilongo-de-bico-preto

A forma colibri-rabilongo-de-bico-pretoé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
colibri-rabilongo-de-bico-pretocolibri-rabilongo-de-bico-preto
( co·li·bri·-ra·bi·lon·go·-de·-bi·co·-pre·to

co·li·bri·-ra·bi·lon·go·-de·-bi·co·-pre·to

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave apodiforme (Trochilus scitulus) da família dos troquilídeos. = BEIJA-FLOR-SERPENTINA-DE-BICO-PRETO

etimologiaOrigem etimológica:colibri + rabilongo + de + bico + preto.

colibri-rabilongo-de-bico-vermelhocolibri-rabilongo-de-bico-vermelho
|mâ| ou |mê| |mê|
( co·li·bri·-ra·bi·lon·go·-de·-bi·co·-ver·me·lho

co·li·bri·-ra·bi·lon·go·-de·-bi·co·-ver·me·lho

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave apodiforme (Trochilus polytmus) da família dos troquilídeos. = BEIJA-FLOR-SERPENTINA-DE-BICO-VERMELHO

etimologiaOrigem etimológica:colibri + rabilongo + de + bico + vermelho.

colibri-rabilongo-de-bico-pretocolibri-rabilongo-de-bico-preto


Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.