PT
BR
Pesquisar
Definições



coibição

A forma coibiçãopode ser [derivação feminino singular de coibircoibir] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coibiçãocoibição
|u-i| |u-i|
( co·i·bi·ção

co·i·bi·ção

)


nome feminino

Acto de coibir.

etimologiaOrigem etimológica: latim cohibitio, -onis, refreamento, acção de reter ou reprimir.
coibircoibir
|u-i| |u-i|
( co·i·bir

co·i·bir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Obstar à continuação de; fazer cessar. = IMPEDIR, REPRIMIR

2. Impor limites a. = LIMITAR

3. Causar inibição. = INIBIR


verbo pronominal

4. Privar-se, abster-se.

5. Inibir-se, conter-se.

etimologiaOrigem etimológica: latim cohibeo, -bere, ter juntamente, conter, manter, reter, impedir, reprimir, recusar.
coibiçãocoibição

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.