PT
BR
Pesquisar
Definições



coco-do-mar

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coco-do-marcoco-do-mar
|cô| |cô|
( co·co·-do·-mar

co·co·-do·-mar

)
Imagem

BotânicaBotânica

Semente desse fruto, de forma bilobulada e voluptuosa, que lembra a das coxas humanas.


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Árvore dióica (Lodoicea maldivica) da família das arecáceas, de crescimento muito lento, com caule erecto e folhas palmadas, endémico das Seicheles. = COQUEIRO-DAS-SEICHELES

2. [Botânica] [Botânica] Fruto drupáceo muito grande dessa árvore, que pode alcançar os 25 quilos.

3. [Botânica] [Botânica] Semente desse fruto, de forma bilobulada e voluptuosa, que lembra a das coxas humanas.Imagem

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: COCO-DAS-ILHAS, COCO-DAS-MALDIVAS, COCO-DAS-SEICHELES, COCO-DOBRADO

etimologiaOrigem etimológica: coco + do + mar.
vistoPlural: cocos-do-mar |cô|.
iconPlural: cocos-do-mar |cô|.
coco-do-mar coco-do-mar


Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Atender ao telefone ou atender o telefone?