PT
BR
Pesquisar
Definições



ciaram

A forma ciarampode ser [terceira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de ciarciar] ou [terceira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de ciarciar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ciar1ciar1
( ci·ar

ci·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. [Marinha] [Marinha] Remar para fazer recuar ou dar volta a uma embarcação.

2. Movimentar-se para trás. = RECUAR, RETROCEDER

etimologiaOrigem etimológica:espanhol ciar.
Confrontar: cear, siar.
ciar2ciar2
( ci·ar

ci·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Ter ciúmes de. = ZELAR

etimologiaOrigem etimológica:cio, do latim zelus, -i, inveja, ciúmes, emulação, ardor + -ar.
Confrontar: cear, siar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ciaram" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "Isto não lhe arrefece o ânimo", qual é o sujeito?
A frase que refere é apresentada na Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 126), como exemplo de uma frase em que um pronome demonstrativo (isto) tem função de sujeito. Há vários critérios para identificar o sujeito numa frase, nomeadamente critérios de concordância em número entre o sujeito e o verbo (o pronome isto implica, por exemplo, que o verbo esteja no singular).



Ao utilizar o vosso dicionário, obtive o seguinte resultado para a palavra amoníaco: do Lat. ammoniacu < Gr. ammoniakón s. m., gás incolor, de cheiro intenso, sabor acre e com efeitos lacrimogéneos; gás composto de azoto e hidrogénio, que se encontra na urina e nas matérias em decomposição. A partir de lacrimogéneos obtive: masc. plu. de lacrimogéneo, do Lat. lacrima + Gr. gen, r. de gígnomai, gerar. No entanto a palavra lacrimogéneo não aparece no vosso dicionário, mas sim lacrimogénio (com i em vez de e): adj., que provoca ou produz lágrimas; que faz chorar. Assim, gostaria de saber se existem as duas formas ou se uma se encontra errada.
Como muito bem observou, a informação disponibilizada não é coerente. De facto, não se pode dizer que a forma lacrimogénio seja errada, mas, sendo possível, é uma variante de lacrimogéneo, menos usada e praticamente não registada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa.

O DPLP deveria ter registado a entrada lacrimogéneo (e lacrimogénio, a ser registado, deveria remeter para lacrimogéneo, sendo esta última a forma preferencial).