PT
BR
    Definições



    chupa

    A forma chupapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de chuparchupar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de chuparchupar], [interjeição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    chupachupa
    ( chu·pa

    chu·pa

    )


    nome masculino

    1. Mata-borrão.

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Guloseima feita de rebuçado ou chocolate enfiado num palito por onde se pega para ser chupada. (Equivalente no português do Brasil: pirulito.) = CHUPA-CHUPA

    3. Laranja descascada e não partida, para se lhe sorver o suco.

    4. [Gíria] [Gíria] Gatuno de carteiras.


    interjeição

    5. [Informal] [Informal] Indica satisfação, geralmente em relação a uma derrota ou um revés de alguém. = TOMA

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de chupar.

    Secção de palavras relacionadas

    chuparchupar
    ( chu·par

    chu·par

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer movimentos com os lábios e a língua para fazer entrar um líquido na boca. = SUGAR

    2. Fazer movimentos de sucção em (ex.: chupar o dedo).

    3. Sorver; absorver.

    4. Lucrar.

    5. Comer.

    6. Gastar, consumir.

    7. Explorar.

    8. Esgotar, exaurir.

    9. [Popular] [Popular] Conseguir; obter.

    10. [Calão] [Tabuísmo] Praticar sexo oral.


    verbo pronominal

    11. Emagrecer muito.

    etimologiaOrigem:talvez de origem onomatopaica.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "chupa" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?