PT
BR
Pesquisar
Definições



chapim-de-sobrancelha-amarela

A forma chapim-de-sobrancelha-amarelaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chapim-de-sobrancelha-brancachapim-de-sobrancelha-branca
|çâ| ou |cê| |cê|
( cha·pim·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

cha·pim·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Poecile superciliosus) da família dos parídeos.

etimologiaOrigem etimológica:chapim + de + sobrancelha + branca, feminino de branco.

chapim-de-sobrancelha-amarelachapim-de-sobrancelha-amarela
|çâ| ou |cê| |cê|
( cha·pim·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

cha·pim·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sylviparus modestus) da família dos parídeos. = CHAPIM-MODESTO

etimologiaOrigem etimológica:chapim + de + sobrancelha + amarela, feminino de amarelo.

chapim-de-sobrancelha-pretachapim-de-sobrancelha-preta
|çâ| ou |cê| |cê|
( cha·pim·-de·-so·bran·ce·lha·-pre·ta

cha·pim·-de·-so·bran·ce·lha·-pre·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Aegithalos bonvaloti) da família dos egitalídeos. = CHAPIM-RABILONGO-DE-BIGODES

etimologiaOrigem etimológica:chapim + de + sobrancelha + preta, feminino de preto.

chapim-de-sobrancelha-amarelachapim-de-sobrancelha-amarela


Dúvidas linguísticas



Agradecia que me informassem se a palavra "desmotivante" pode ser ou não utilizada no nosso vocabulário português de Portugal?
Como poderá confirmar no Dicionário Priberam, a palavra desmotivante tem o significado "que desmotiva" e encontra-se correctamente formada (pela aposição do sufixo -ante, muito produtivo em português, ao verbo desmotivar), apesar de não estar registada na maioria dos dicionários.



Qual é a ortografia correcta para esta antiga república soviética: Bielorússia, Bielorrússia ou Bielorúsia?
Das três hipóteses apresentadas, a forma correcta é Bielorrússia, pois as consoantes duplas -rr- e -ss- são, em contexto intervocálico, a grafia que se adequa à pronúncia Bielo[R]ú[s]ia.

Relativamente a este topónimo, ou ao seu gentílico (bielorrusso, como poderá verificar no Dicionário Priberam), pode eventualmente colocar-se ainda o problema da divergência na grafia entre a norma portuguesa e a norma brasileira do português, uma vez que a tradição lexicográfica registava formas diferentes: Bielorrússia e bielorrusso na norma portuguesa e Bielo-Rússia e bielo-russo na norma brasileira até à publicação do Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa (VOLP) da Academia Brasileira de Letras, em 2009. Saliente-se que esta foi uma opção da publicação do VOLP e não da aplicação do Acordo Ortográfico e 1990, que é omisso nesta matéria.

Adicionalmente, deve referir-se que nos meios de comunicação brasileiros é maioritário o uso do topónimo Belarus, em vez de Bielorrússia, ainda que seja maioritário o uso do gentílico bielorrusso, em detrimento do gentílico belarusso (registado apenas no Dicionário Houaiss).