PT
BR
Pesquisar
Definições



canário-montês-de-cabeça-cinzenta

A forma canário-montês-de-cabeça-cinzentaé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
canário-montês-de-cabeça-cinzentacanário-montês-de-cabeça-cinzenta
( ca·ná·ri·o·-mon·tês·-de·-ca·be·ça·-cin·zen·ta

ca·ná·ri·o·-mon·tês·-de·-ca·be·ça·-cin·zen·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Phrygilus gayi) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DE-CABEÇA-CINZENTA

etimologiaOrigem etimológica: canário + montês + de + cabeça + cinzenta, feminino de cinzento.
canário-montês-de-cabeça-pretacanário-montês-de-cabeça-preta
( ca·ná·ri·o·-mon·tês·-de·-ca·be·ça·-pre·ta

ca·ná·ri·o·-mon·tês·-de·-ca·be·ça·-pre·ta

)


nome masculino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Phrygilus atriceps) da família dos traupídeos. = TENTILHÃO-DE-CAPUZ

etimologiaOrigem etimológica: canário + montês + de + cabeça + preta, feminino de preto.
canário-montês-de-cabeça-cinzentacanário-montês-de-cabeça-cinzenta


Dúvidas linguísticas



O dicionário Webster admite a palavra online escrita sem hífen. Porque é que o vosso dicionário está utilizando a palavra on-line hifenizada?
Ambas as formas (on-line e online) encontram-se registadas em dicionários de língua inglesa, o que obrigará sempre à opção por uma delas. Há muitas outras palavras no inglês em que se verifica a coexistência de formas hifenizadas e não hifenizadas (ex.: e-mail/email, back-up/backup).



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.