PT
BR
    Definições



    camadas

    A forma camadasé [feminino plural de camadacamada].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    camadacamada
    ( ca·ma·da

    ca·ma·da

    )


    nome feminino

    1. Porção de coisas da mesma espécie estendidas à mesma altura sobre uma superfície.

    2. Quantidade considerável.

    3. Emboco, demão.

    4. Cada uma das partes diferentes que, na atmosfera, nos vegetais e no globo terrestre, indicam respectivamente certa densidade e antiguidade de formação ou constituição.

    5. Classe social.

    6. [Popular] [Popular] Praga, flagelo (de certas doenças).

    7. [Brasil] [Brasil] Extensão vasta e lisa de um terreno.


    camada de ozono

    [Geologia] [Geologia]  Região da atmosfera que concentra a maior parte do ozono atmosférico e que constitui uma barreira à passagem dos raios ultravioletas. = OZONOSFERA

    camada humífera

    [Ecologia] [Ecologia]  Camada mais superficial do solo, acima do húmus, composta especialmente de matéria vegetal em decomposição. = FOLHADA, MANTA MORTA

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de camadaSignificado de camada

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "camadas" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me esclarecessem se a palavra talhagem pode ou não ser utilizada. Utilizamos esta palavra em metalomecânica pois, além de vários outros equipamentos robotizados de maquinação industrial de peças de precisão como tornos de comando numérico CNC, rectificadoras, robôs de soldadura, temos uma talhadora e costumamos designar o trabalho realizado por esta máquina de talhagem, mas ainda não o encontramos em nenhum dicionário.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.