PT
BR
Pesquisar
Definições



braçadeira

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
braçadeirabraçadeira
( bra·ça·dei·ra

bra·ça·dei·ra

)


nome feminino

1. Tira distintiva ou identificativa usada no braço. = BRAÇAL

2. Dispositivo insuflável usado em cada um dos braços para ajudar a flutuar.

3. Apanhador de cortina.

4. Chapa de ferro que segura madeiros ou pedras da parede.

5. Aro de ferro na cabeça da estaca que se crava.

6. Suspensório no interior da carruagem para apoiar o braço.

7. Ferro que prende a lança das carruagens à tesoura.

8. [Armamento] [Armamento] Correia ou aro no escudo para enfiar o braço. = BRACEIRA

9. [Armamento] [Armamento] Virola que segura o cano à coronha.

etimologiaOrigem etimológica:braçado + -eira.

Auxiliares de tradução

Traduzir "braçadeira" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Gostaria de saber qual a forma correcta: a oposição só se volta a manifestar ou a oposição só volta a manifestar-se. Já agora podiam explicar-me em que circunstâncias se coloca o se antes e depois do verbo?
No fragmento de frase em questão, nenhuma das opções pode ser considerada incorrecta. Em "a oposição só se volta a manifestar" pode considerar-se que o clítico se é atraído pelo advérbio e fica antes do verbo semiauxiliar voltar. Em "a oposição só volta a manifestar-se" pode considerar-se que, por estar distante do advérbio, o clítico ficou na sua posição normal depois do verbo principal manifestar.