PT
BR
Pesquisar
Definições



bravamente

A forma bravamentepode ser [derivação de bravobravo] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bravamentebravamente
( bra·va·men·te

bra·va·men·te

)


advérbio

De modo bravo.

etimologiaOrigem etimológica: bravo + -mente.
bravobravo
( bra·vo

bra·vo

)


adjectivoadjetivo

1. Que não tem educação ou civilização. = BÁRBARO, INCULTO, RUDE, SELVAGEMCIVILIZADO

2. Que não está ou não foi domesticado (ex.: coelho bravo). = BRAVIO, FEROZ, SELVAGEMDOMÉSTICO, MANSO

3. Que não está ou não foi cultivado (ex.: terrenos bravos). = BRAVIO, INCULTO

4. Que cresce sem ser plantado (ex.: espargos bravos). = BRAVIO, ESPONTÂNEO, SELVAGEM, SILVESTRE

5. Que sente ou mostra irritação, raiva ou fúria (ex.: ela vai ficar brava). = BRAVO, EXALTADO, FULO, FURIOSO, IRADO, IRRITADOCALMO, TRANQUILO

6. Que tem mau feitio (ex.: o pai é bravo).

7. Que tem agitação (ex.: mar bravo). = AGITADO, BRAVIO, REVOLTO, TEMPESTUOSOCALMO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

8. Que ou quem mostra bravura ou coragem. = VALENTECOBARDE, MEDROSO


nome masculino

9. Aplauso.


interjeição

10. Expressão usada para indicar aprovação ou felicitação.


à brava

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Em grande quantidade ou em grau elevado (ex.: havia gente à brava; riu-se à brava). = À BEÇA, À FARTA, MUITO

etimologiaOrigem etimológica: latim vulgar *brabus, do latim barbarus, -a, -um, bárbaro, estrangeiro, inculto, selvagem.
iconeConfrontar: cravo.
bravamentebravamente

Anagramas



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.