PT
BR
Pesquisar
Definições



blogável

A forma blogávelpode ser [derivação masculino e feminino singular de blogarblogar] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
blogávelblogável
( blo·gá·vel

blo·gá·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que se pode blogar (ex.: assunto blogável; receita blogável).

vistoPlural: blogáveis.
etimologiaOrigem etimológica:blogar + -ável.
iconPlural: blogáveis.
blogarblogar
|blò| ou |blu| |blò| ou |blu|
( blo·gar

blo·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Ter ou manter um blogue (ex.: a Priberam bloga desde 2008).


verbo transitivo e intransitivo

2. Fazer publicação em blogue (ex.: blogar sobre determinado assunto; já não bloga há muito tempo).

etimologiaOrigem etimológica:blogue + -ar.
blogávelblogável


Dúvidas linguísticas



Qual a divisão silábica de obstáculo?
A divisão silábica para translineação da palavra obstáculo deverá ser obs.tá.cu.lo.

A divisão silábica para translineação está regulada para o português europeu pela base XLVIII do Acordo Ortográfico de 1945 ou pela base XXI do Acordo Ortográfico de 1990.

Segundo o texto legal, nas sequências com mais de duas consoantes, se houver um grupo indivisível (isto é, as sequências bl, cl, dl, gl, pl, tl; br, cr, dr, gr, pr, tr; ch, fl, vl; fr, vr; nh, lh), a divisão faz-se com esse grupo em início de sílaba, ficando a(s) consoante(s) restante(s) ligada(s) à sílaba anterior (ex.: a.col.cho.ar, angs.tröm, cam.brai.a, cir.cuns.cri.ção, cons.tran.ge.dor, des.bra.var, des.fral.dar, des.plu.mar, des.pri.mor, ec.tlip.se, em.ble.ma, es.gri.mir, hi.po.con.dri.a, in.clu.ir, in.gle.sar, ins.cre.ver, in.tri.gar, trans.gre.dir). Nestas mesmas sequências com mais de duas consoantes, se não houver grupos indivisíveis, a divisão faz-se sempre antes da última consoante (ex.: abs.ten.ção, an.tárc.ti.co, disp.nei.a, felds.pa.to, in.ters.te.lar, lamb.da.cis.mo, sols.ti.ci.al, tungs.té.ni.o).




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).