PT
BR
Pesquisar
Definições



bissete

A forma bissetepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de bissectarbissetarbissetar], [terceira pessoa singular do imperativo de bissectarbissetarbissetar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de bissectarbissetarbissetar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bissectarbissectar ou bissetarbissetar
|èct| ou |èt| |èct| ou |èt| |èt|
( bis·sec·tar bis·sec·tar ou bis·se·tar

bis·se·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Cortar em dois; dividir em duas partes.

etimologiaOrigem etimológica:bi- + latim sectus, -a, -um, particípio passado de seco, -are, cortar, fazer em pedaços, trinchar, amputar, ferir, golpear, dividir + -ar.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: bissetar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: bissectar.
grafiaGrafia no Brasil:bissetar.
grafiaGrafia em Portugal:bissectar.


Dúvidas linguísticas



Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.



Qual das expressões é a correcta: de forma a ou por forma a? Caso ambas estejam correctas, qual a diferença entre elas e quando usar uma ou outra?
As duas expressões estão correctas e são locuções prepositivas sinónimas, significando ambas “para”, “a fim de” ou “de modo a” e indicando um fim ou objectivo (ex.: procedeu cautelosamente de forma a/por forma a evitar erros), sendo a locução por forma a menos usada que de forma a, como se pode verificar pela pesquisa em corpora e motores de busca na internet. Ambas se encontram registadas em dicionários de língua portuguesa.

Estas duas expressões, construídas com a preposição a, pertencem a um conjunto de locuções (do qual fazem parte de modo a ou de maneira a) cujo uso é desaconselhado por alguns puristas, com o argumento de que se trata de expressões de influência francesa, o que, neste caso, não parece constituir argumento suficiente para as considerar incorrectas. Acresce ainda que, em qualquer dos casos, locuções prepositivas como de/por forma a, de maneira a ou de modo a desempenham a mesma função da preposição para, que neste contexto introduz frases subordinadas infinitivas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para evitar erros), da mesma forma que, com alterações ao nível dos tempos verbais, as locuções conjuncionais de/por forma que, de maneira que ou de modo que desempenham a função da locução conjuncional para que, que neste contexto introduz frases subordinadas finitas adverbiais de fim (ex.: procedeu cautelosamente para que evitasse erros). Não parece assim haver motivo para deixar de usar umas ou outras.