PT
BR
Pesquisar
Definições



bezerras

A forma bezerrasé [feminino plural de bezerrobezerro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bezerrobezerro
|ê| |ê|
( be·zer·ro

be·zer·ro

)
Imagem

Cria de vaca em fase de amamentação, geralmente até à idade de um ano.


nome masculino

1. Cria de vaca em fase de amamentação, geralmente até à idade de um ano.Imagem = ALMALHO, NOVILHO, VITELO

2. Pele curtida desse animal.

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:bezerrada.
bezerrasbezerras

Auxiliares de tradução

Traduzir "bezerras" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!
As palavras sande e sandes são sinónimas de sanduíche, o aportuguesamento da palavra inglesa sandwich. As duas formas, sande e sandes, são obtidas por truncação (processo de formação de palavras que consiste na redução de um termo sem alteração do seu significado ou da sua categoria gramatical) do substantivo sanduíche, sendo que no caso de sandes se verifica o acréscimo paragógico de um -s expressivo.

O plural de sande forma-se de modo regular, acrescentando um s ao final da palavra (ex.: comeu uma sande de fiambre / comeu duas sandes de fiambre), enquanto a palavra sandes é invariável em número, isto é, a forma singular é igual à forma plural (ex.: a sandes de frango estava deliciosa / as sandes de frango estavam deliciosas). Em português, existem vários casos de pares de variantes em que uma delas flexiona em número e a outra, que corresponde graficamente ao plural da primeira, é invariável em número, tais como cosmo / cosmos, lava-loiça / lava-loiças ou pobretana / pobretanas.




Ministrar pode usar-se como leccionar no seguinte contexto: curso de formação profissional ministrado para a entidade X? Se não, qual a palavra mais adequada para a frase indicada?
O verbo ministrar pode ser sinónimo de leccionar e, tal como este, quando selecciona um complemento indirecto constrói-se usualmente com a preposição a, pelo que no contexto indicado deveria figurar Curso de formação profissional ministrado à (= crase da preposição a + artigo definido a) entidade X.