PT
BR
Pesquisar
Definições



bengali

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bengalibengali
|lí| |lí|
( ben·ga·li

ben·ga·li

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a Bengala, região entre a Índia e o Bangladeche. = BENGALÊS

2. Relativo ou pertencente ao Bangladeche, país da Ásia. = BANGLADECHIANO, BENGALÊS


nome de dois géneros

3. Natural ou habitante de Bengala ou do Bangladeche. = BENGALÊS

4. Natural, habitante ou cidadão do Bangladeche. = BANGLADECHIANO, BENGALÊS


nome masculino

5. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Língua indo-europeia falada na região de Bengala e no Bangladeche. = BENGALÊS

6. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme conirrostra (Spinus spinus) da família dos fringilídeos, de plumagem amarela e preta. = FREIRINHA, LUGRE, PINTASSILGO-VERDE, TENTILHÃO-DE-BENGALA

etimologiaOrigem etimológica:Bengala, topónimo.


Dúvidas linguísticas



Qual a frase correcta: Para puderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem? ou Para poderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem?
As formas poderem e puderem são duas formas verbais parónimas com alternância vocálica que correspondem a dois tempos verbais diferentes. Poderem (lê-se /pudêrem/) é a forma da terceira pessoa do plural do infinitivo pessoal do verbo poder; este tempo verbal utiliza-se para exprimir uma acção ou processo, mas sem expressar o tempo ou o momento específico (ex.: O facto de poderem optar dá-lhes grande liberdade. Enviou uma fotografia para os avós poderem ver a neta). Puderem (lê-se /pudérem/) é a forma da terceira pessoa do plural do futuro do conjuntivo do verbo poder; este tempo verbal utiliza-se para apresentar uma acção futura como possível ou hipotética, geralmente em orações subordinadas (ex.: Eles irão ao cinema se puderem). Tendo em conta o exposto, a frase correcta é Para poderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem.
O corrector sintáctico do FLiP alerta, entre outras coisas, para estas relações de paronímia.




Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".