PT
BR
Pesquisar
Definições



barriguda

A forma barrigudapode ser [feminino singular de barrigudobarrigudo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
barrigudabarriguda
( bar·ri·gu·da

bar·ri·gu·da

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Árvore bombacácea do Brasil (Cavanillesia arborea), cujo tronco é mais grosso no meio que no colo. = ÁRVORE-DA-LÃ, EMBARÉ

2. [Botânica] [Botânica] Árvore da família das bombacáceas (Chorisia speciosa), de tronco esverdeado e mais largo na base, nativa da América do Sul. = ÁRVORE-DA-LÃ, PAINEIRA

3. [Informal] [Informal] Mulher que está em período de gestação. = GESTANTE, GRÁVIDA

etimologiaOrigem etimológica: feminino de barrigudo.
barrigudobarrigudo
( bar·ri·gu·do

bar·ri·gu·do

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

Que ou o que tem uma barriga grande. = PANÇUDO

etimologiaOrigem etimológica: barriga + -udo.
barrigudabarriguda

Auxiliares de tradução

Traduzir "barriguda" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.