PT
BR
Pesquisar
Definições



barriguda

A forma barrigudapode ser [feminino singular de barrigudobarrigudo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
barrigudabarriguda
( bar·ri·gu·da

bar·ri·gu·da

)


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Árvore bombacácea do Brasil (Cavanillesia arborea), cujo tronco é mais grosso no meio que no colo. = ÁRVORE-DA-LÃ, EMBARÉ

2. [Botânica] [Botânica] Árvore da família das bombacáceas (Chorisia speciosa), de tronco esverdeado e mais largo na base, nativa da América do Sul. = ÁRVORE-DA-LÃ, PAINEIRA

3. [Informal] [Informal] Mulher que está em período de gestação. = GESTANTE, GRÁVIDA

etimologiaOrigem etimológica: feminino de barrigudo.
barrigudobarrigudo
( bar·ri·gu·do

bar·ri·gu·do

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

Que ou o que tem uma barriga grande. = PANÇUDO

etimologiaOrigem etimológica: barriga + -udo.
barriguda barriguda

Auxiliares de tradução

Traduzir "barriguda" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Os nomes Carina e Marina como devem ser lidos e porquê? O primeiro a deve ser aberto ou fechado?