PT
BR
    Definições



    banana-maracujá

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    banana-maracujábanana-maracujá
    ( ba·na·na·-ma·ra·cu·já

    ba·na·na·-ma·ra·cu·já

    )
    Imagem

    Variedade de maracujá (Passiflora mollissima), cujo fruto tem a forma de uma pequena banana.


    nome feminino

    [Botânica] [Botânica] Variedade de maracujá (Passiflora mollissima), cujo fruto tem a forma de uma pequena banana.Imagem = MARACUJÁ-BANANA

    etimologiaOrigem: banana + maracujá.
    vistoPlural: bananas-maracujá ou bananas-maracujás.
    iconPlural: bananas-maracujá ou bananas-maracujás.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de banana-maracujáSignificado de banana-maracujá

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Quando se quer formar o diminutivo (usando a desinência "-inho") de um substantivo, levamos em consideração também a desinência dessa palavra? Por exemplo, o diminutivo de "problema" será "probleminho" ou "probleminha", de "poeta" "poetinho" ou "poetinha", etc.?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?