PT
BR
    Definições



    atada

    A forma atadapode ser [feminino singular de atadoatado], [feminino singular particípio passado de ataratar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    atadaatada
    ( a·ta·da

    a·ta·da

    )


    nome feminino

    Feixe, molho que se atou.

    etimologiaOrigem:feminino de atado.

    Secção de palavras relacionadas

    ataratar
    ( a·tar

    a·tar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Apertar e dar nó em.

    2. [Figurado] [Figurado] Ligar, unir.

    3. Tornar inábil, impedir, sujeitar, cativar.


    verbo pronominal

    4. Cingir-se, ater-se.

    5. Atrapalhar-se.

    6. Perder o fio do discurso.


    não atar nem desatar

    [Informal] [Informal] Não tomar decisão ou iniciativa (ex.: ela não atava nem desatava e eu fiquei sem saber o que fazer). = HESITAR, VACILAR

    [Informal] [Informal] Não dar ou não ter solução; não evoluir ou não se resolver (ex.: já passaram vários anos e estes casos não atam nem desatam).

    etimologiaOrigem:latim apto, -are, adaptar, acomodar, juntar.

    Secção de palavras relacionadas

    atadoatado
    ( a·ta·do

    a·ta·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se atou.


    nome masculino

    2. Conjunto de coisas atadas. = FEIXE, MOLHO, TROUXA


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou quem não tem desembaraço. = ACANHADO, TOTÓDESPACHADO

    4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que ou quem não tem habilidade para nada. = TOTÓ

    etimologiaOrigem:particípio de atar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "atada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    Em relação ao acordo ortográfico, não vi referências específicas sobre: 1. Connosco em Portugal, que os brasileiros escrevem com um "n" (conosco). 2. Húmido (e derivados) que no Brasil são escritos sem "h" vão perder ou não o "h"? (aplica-se o ponto 1 ou 2 da Base II do acordo?)