PT
BR
Pesquisar
Definições



anti-ética

A forma anti-éticapode ser [feminino singular de éticaética] ou [feminino singular de éticoético].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
éticoético
( é·ti·co

é·ti·co

)


adjectivoadjetivo

Da ética ou a ela relativo.

etimologiaOrigem etimológica:latim ethicus, -a, -um, do grego ethikós, -ê, -ón, do grego éthos, -ous, costume, hábito.
Confrontar: héctico.
éticaética
( é·ti·ca

é·ti·ca

)


nome feminino

1. [Filosofia] [Filosofia] Parte da filosofia que estuda os fundamentos da moral.

2. Conjunto de regras de conduta de um indivíduo ou de um grupo.


ética médica

[Medicina] [Medicina]  Conjunto dos problemas postos pela responsabilidade moral dos profissionais de saúde em relação aos pacientes.

etimologiaOrigem etimológica:latim ethica, -ae, do grego ethikê, feminino de ethikós, -ê, -ón, do grego éthos, -ous, costume, hábito.
Confrontar: héctica.

Auxiliares de tradução

Traduzir "anti-ética" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.