PT
BR
Pesquisar
Definições



anti-roubo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
anti-rouboantirrouboanti-rouboantirroubo
( an·ti·-rou·bo an·tir·rou·bo

an·ti·-rou·bo

an·tir·rou·bo

)


adjectivo de dois géneros e de dois númerosadjetivo de dois géneros e de dois números

Diz-se de mecanismo ou objecto que pretende impedir o roubo.

etimologiaOrigem etimológica:anti- + roubo.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: antirroubo.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: anti-roubo.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:antirroubo.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: anti-roubo.
anti-rouboanti-roubo

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.