PT
BR
    Definições



    amas

    A forma amaspode ser [feminino plural de amaama], [feminino plural de amoamo] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de amaramar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    amoamo
    ( a·mo

    a·mo

    )


    nome masculino

    1. Dono da casa (em relação aos empregados). = PATRÃO, SENHOR

    2. Pessoa que chefia. = CHEFE, PATRÃO

    3. [Antigo] [Antigo] Forma de tratamento atribuída a reis e príncipes.

    etimologiaOrigem: alteração de ama.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de amoSignificado de amo
    amaramar
    ( a·mar

    a·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ter amor a (ex.: amar a natureza; amar a liberdade).

    2. Gostar muito de (ex.: amei o filme). = ADORAR, APRECIAR


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Estar apaixonado.


    verbo transitivo e pronominal

    4. Ter relações sexuais.

    etimologiaOrigem: latim amo, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeNota: Tem uso restrito com complemento directo preposicionado, com o significado de gostar muito (ex.: adorar a deus).
    Significado de amarSignificado de amar
    amaama
    ( a·ma

    a·ma

    )


    nome feminino

    1. Mulher que cria uma criança, amamentando-a ou não.

    2. Dona de casa (em relação aos empregados). = PATROA

    3. Aia.

    4. Governanta de casa de padre.

    etimologiaOrigem: latim hispânico amma, mãe, dona de casa.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de amaSignificado de ama

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "amas" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Procurei barista no seu dicionário e não encontrei definição. Grosso modo posso dizer que barista é aquele profissional especializado em operar máquinas de café expresso, fazendo todos os tipos de café como capuccino, curto, moca etc... mas gostaria de uma definição mais completa. Acho que a palavra é de origem italiana e está em uso há pouco tempo no Brasil.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.