PT
BR
Pesquisar
Definições



alimpas

A forma alimpaspode ser [segunda pessoa singular do presente do indicativo de alimparalimpar], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alimpaalimpa
( a·lim·pa

a·lim·pa

)


nome feminino

1. Limpeza de plantas ou de uma mata, cortando ramos, folhas ou frutos supérfluos. = DESBASTE, LIMPA, MONDA

2. Remoção de ervas nocivas de um campo ou de um jardim. = LIMPA

3. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Trabalho de limpar os cereais das suas impurezas.

alimpas


nome feminino plural

4. Conjunto das impurezas dos cereais ou dos resíduos retirados de um campo, de uma mata ou de um jardim.

etimologiaOrigem etimológica: derivação regressiva de alimpar.
alimparalimpar
( a·lim·par

a·lim·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Limpar.

etimologiaOrigem etimológica: a- + limpar.
alimpasalimpas


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).