Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

agregariam

3ª pess. pl. cond. de agregaragregar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

a·gre·gar a·gre·gar

- ConjugarConjugar

(latim aggrego, -are)
verbo transitivo e pronominal

Formar agregação ou grupo; juntar ou juntarem-se vários elementos num todo (ex.: o sindicato agrega muitos trabalhadores; as moléculas agregam-se em partículas maiores). = ANEXAR, ASSOCIAR, REUNIRDESAGREGAR, DISPERSAR, SEPARAR

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "agregariam" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

agregariam outras dificuldades demasiado óbvias;;

Em A Quinta Lusitana

, Lispector, Schwob, Kharms, Mrozek, Calvino, são alguns dos escritores que se agregariam nesse grupúsculo, autores que transformaram a coisa literária numa matéria friável, passível de recombinação,...

Em Ler BD

determinaria o consequente abandono escolar e a que se agregariam outras dificuldades demasiado óbvias;;

Em A Quinta Lusitana

do desenho, veria uma plena possibilidade de elencar elementos constitutivos dessa actividade, que se agregariam quase necessariamente a determinados efeitos perceptuais..

Em Ler BD

...aos brancos, vermelhos, verdes e azuis, e finalmente a verdes e azuis, que supostamente agregariam respectivamente o povo e os nobres..

Em nivelar-por-cima.blogs.sapo.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Nesta locução latina, qual das formas está correta: "status quo" ou "statu quo"?
A grafia correcta, atestada pelos principais dicionários de língua portuguesa, é statu quo e significa “o estado das coisas em determinado momento”. Esta locução, que se fixou por influência da área diplomática, é redução da expressão latina in statu quo ante que significa “no estado em que se encontrava antes”.

Em português (e em outros idiomas como o francês ou o espanhol), a locução statu quo perdeu o valor adverbial latino e adquiriu valor de substantivo (ex.: A manifestação não representa uma ruptura do statu quo), o que pode estar na origem do aparecimento da forma status quo.

Em latim (e noutras línguas declináveis, como o alemão ou o russo) as funções sintácticas são assinaladas morfologicamente: as diferentes desinências da palavra indicam se ela está a ser usada na posição de sujeito (através do caso nominativo, como em status), de complemento directo (através do caso acusativo, como em statum), de complemento indirecto (através do caso dativo, como em statui), de complemento circunstancial (através do caso ablativo, como em statu), etc. Assim, como a locução passou a ter valor de substantivo, a forma status quo, difundida maioritariamente pelo inglês, e considerada preferencial apenas pelo Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Curitiba: Positivo, 2004), transmitiria essa mudança de significado, já que statu significa “no estado” e não “o estado”. Esta justificação é questionável porque (i) estamos perante a redução de uma outra locução latina, em que há exigência de ablativo após a preposição latina in (“em”), e porque (ii) existem outros casos de palavras e expressões latinas que se fixaram como substantivos no português com a forma de casos que não o nominativo. Exemplos disso são a expressão anno Domini (literalmente, “no ano do Senhor”) que se usa para referir a era cristã, sendo composta pelo ablativo de annus “ano” e pelo genitivo de dominus “senhor”, bem como a palavra quórum, de quorum, genitivo masculino plural do pronome relativo qui, quae, quod “que”.

A locução statu quo não deve porém ser confundida com a palavra isolada status, que significa (i) “estatuto” (ex.: A categoria do trabalhador corresponde ao seu status na empresa) e (ii) “prestígio” (ex.: Exibia nas festas os símbolos do status recém-adquirido por casamento).




Existe, na língua portuguesa, a palavra infologia? Em caso afirmativo,com que significado? E onde poderei encontrar referências a tal palavra?
A palavra infologia não se encontra registada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado. No entanto, pesquisas em motores de busca da Internet revelam dois tipos de ocorrências desta palavra em páginas portuguesas: ocorrências como nome de um programa informático de uma empresa de software (ex.: Possui sólidos conhecimentos de Informática, nomeadamente de Access, Excel, e Infologia) e ocorrências como disciplina dos currículos escolares de vários institutos (ex.: No segundo semestre vou leccionar Infologia no curso de Administração e Marketing). Este último tipo de ocorrências não é suficientemente esclarecedor, mas aponta para a presença do neologismo infologia, formado a partir de info- (elemento que exprime a noção de informação) + -logia (elemento que exprime a noção de estudo). Para mais esclarecimentos sobre esta palavra, sugerimos o contacto com algum instituto de formação (por exemplo, o Instituto Politécnico de Leiria) que inclua a cadeira de infologia nos seus currículos.
pub

Palavra do dia

lha·nu·ra lha·nu·ra


(lhano + -ura)
nome feminino

1. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Qualidade do que é sincero, despretensioso ou amável. = LHANEZA

2. [Pouco usado]   [Pouco usado]  Superfície plana. = PLANURA

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/agregariam [consultado em 12-08-2022]