PT
BR
Pesquisar
Definições



aglomerados

A forma aglomeradospode ser [masculino plural de aglomeradoaglomerado] ou [masculino plural particípio passado de aglomeraraglomerar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
aglomeraraglomerar
( a·glo·me·rar

a·glo·me·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Pôr junto ou juntar no mesmo lugar. = ACUMULAR, AMONTOAR, REUNIRDISPERSAR

2. Reunir ou formar um conjunto a partir de elementos dispersos ou diferentes. = AGLUTINARSEPARAR

etimologiaOrigem etimológica:latim agglomero, -are, juntar em novelo, amontoar, reunir, ligar.
aglomeradoaglomerado
( a·glo·me·ra·do

a·glo·me·ra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se aglomerou.

2. Que está junto ou reunido.

3. Que forma um todo compacto.


nome masculino

4. Conjunto de coisas ou de pessoas juntas (ex.: aglomerado de estrelas; aglomerado habitacional). = AGLOMERAÇÃO

5. [Construção] [Construção] Massa resultante da mistura de materiais aglutinados. = CONGLOMERADO

6. [Geologia] [Geologia] Massa de rochas formada por acumulação e consolidação de fragmentos de rochas (ex.: aglomerado vulcânico). = AGLOMERATO

7. [Construção] [Construção] Espécie de betão feito de cimento e pedra britada.


aglomerado subnormal

[Brasil] [Brasil] Conjunto de edifícios, maioritariamente para habitação, de construção precária e geralmente ilegal. = FAVELA

etimologiaOrigem etimológica:particípio de aglomerar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "aglomerados" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.