PT
BR
Pesquisar
Definições



afiuzar

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
afiuzarafiuzar
|i-u| |i-u|
( a·fi·u·zar

a·fi·u·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Confiar.

2. [Antigo] [Antigo] Ajustar.

3. Inspirar confiança.



Dúvidas linguísticas


É correto dizer "sói acontece"? Ou seria "sói acontecer"?
O verbo soer, sinónimo de costumar ou ser frequente, é actualmente de uso raro na língua, conjugando-se principalmente nas terceiras pessoas do presente (sói, soem) e do pretérito imperfeito (soía, soíam) do indicativo.

Pesquisas em corpora e em motores de busca revelam uma frequência mais elevada deste verbo nos séculos XV e XVI, nomeadamente em obras de autores como Fernão Lopes, Garcia de Resende, Bernardim Ribeiro, João de Barros ou Luís de Camões, ocorrendo em construções transitivas, sobretudo com orações infinitivas (ex.: que reis e duques soíam temer), e intransitivas (ex.: e ali folgou o rei mais do que soía; que os navios fossem e voltassem como soíam).

Presentemente, o emprego do verbo soer é essencialmente erudito, recaindo maioritariamente em construções com orações infinitivas como complemento directo (ex.: um filme alternativo, como sói dizer-se; a figura do professor, que soía ser uma referência, tem vindo a esbater-se) ou como sujeito (ex.: soía fazer frio no Inverno, mas agora nem as aves migram).




Além de aborígEne já vi também grafado aborígIne... Até num dicionário... Em que ficamos?
As palavras aborígene e aborígine são variantes e têm ambas origem na palavra latina aborigines, que designava os primeiros habitantes do Lácio (Itália) e, por extensão, de qualquer região. A primeira forma, aborígene, que se afasta da forma latina através de uma dissimilação (fenómeno que torna diferentes dois ou mais segmentos iguais ou semelhantes), tem sido, em geral, a forma consagrada pela lexicografia portuguesa, não havendo muitas vezes sequer registo da variante aborígine. A segunda forma, aborígine, mais próxima da forma latina, tem sido considerada preferencial pela lexicografia brasileira. O Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, que tem uma edição brasileira e outra portuguesa, é disso o melhor exemplo, fazendo a remissão de aborígine para aborígene na edição portuguesa e vice-versa na edição brasileira.
Pelos motivos acima apontados, será aconselhável utilizar aborígene na norma europeia do português, uma vez que é a forma consagrada pela lexicografia portuguesa e pelo uso.