PT
BR
Pesquisar
Definições



admiti-mo

A forma admiti-mopode ser [primeira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de admitiradmitir] ou [segunda pessoa plural do imperativo de admitiradmitir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
admitiradmitir
( ad·mi·tir

ad·mi·tir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Consentir a aproximação ou a entrada de.

2. Reconhecer como verdadeiro ou possível.

3. Permitir a entrada de alguém numa instituição para desempenhar determinadas funções profissionais (ex.: a empresa irá admitir novos funcionários). = CONTRATARDEMITIR, DESPEDIR

4. Consentir.

5. Supor.

etimologiaOrigem etimológica:latim admitto, -ere, mandar ir, deixar ir, permitir acesso, receber, permitir.
admiti-moadmiti-mo

Auxiliares de tradução

Traduzir "admiti-mo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a diferença entre canhoto e esquerdino?
As palavras esquerdino e canhoto são sinónimas na acepção “que usa habitual ou preferencialmente a mão ou o pé esquerdo”.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.