PT
BR
Pesquisar
Definições



acanhamento

A forma acanhamentopode ser [derivação masculino singular de acanharacanhar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
acanhamentoacanhamento
( a·ca·nha·men·to

a·ca·nha·men·to

)


nome masculino

1. Falta de desembaraço. = TIMIDEZ, VERGONHADESACANHAMENTO

2. Falta de espaço. = APERTO

3. Qualidade do que é acanhado.

etimologiaOrigem etimológica: acanhar + -mento.
acanharacanhar
( a·ca·nhar

a·ca·nhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Causar ou sentir acanhamento ou timidez (ex.: o discurso acanhou os noivos; entre, por favor, não se acanhe). = CONSTRANGER, ENVERGONHAR, INTIMIDAR, RETRAIRDESACANHAR

2. Dar ou ter proporções menores que as regulares (ex.: a nova decoração acanhou o salão; a cidade acanhou-se). = APERTAR, DIMINUIR, ESTREITARALARGAR, AUMENTAR

etimologiaOrigem etimológica: a- + canho + -ar.
acanhamentoacanhamento

Auxiliares de tradução

Traduzir "acanhamento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma séria dúvida em relação à palavra logotipo. Gostaria de saber exactamente como se escreve, com acento ou sem acento: logotipo ou logótipo. No vosso dicionário aparece logótipo.
A forma esdrúxula ou proparoxítona (logótipo) é mais correcta, uma vez que o elemento de formação -tipo (do gr. týpos ‘marca, símbolo’) pressupõe a formação de palavras esdrúxulas e não graves (ex.: estereótipo, fotótipo). Apesar disso, a variante grave (logotipo) é bastante usual hoje em dia, pelo que já é registada em alguns dicionários de língua portuguesa actuais, sendo no entanto considerada menos correcta que a forma esdrúxula (logótipo).



Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.