PT
BR
Pesquisar
Definições



Redimam

A forma Redimampode ser [terceira pessoa plural do imperativo de redimirredimir] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de redimirredimir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
redimirredimir
( re·di·mir

re·di·mir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Obter novamente. = CONSEGUIR, REAVER


verbo transitivo e pronominal

2. Conseguir a libertação ou a salvação de outrem ou de si. = LIBERTAR, LIVRAR

3. Tirar ou sair do perigo ou da condenação. = SALVAR

4. Oferecer ou receber compensação. = COMPENSAR, RESSARCIR

5. Ser reabilitado em relação a (crime, falha ou pecado); tornar-se puro em relação a. = EXPIAR


verbo pronominal

6. Sentir arrependimento. = ARREPENDER-SE

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: REMIR

etimologiaOrigem etimológica:latim redimo, -ere, resgatar, salvar, arrendar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Redimam" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.




Tenho verificado a existência, ao longo do país , de repetição de topónimos; por exemplo: Trofa, Gondar, Bustelo. Qual é a etimologia dessas palavras?
Segundo o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, o topónimo Bustelo, muito frequente em Portugal e na Galiza, talvez seja diminutivo de busto ‘campo de pastagem’. Quanto a Gondar, o autor aventa a hipótese de provir de uma hipotética forma gótica (ou goda) Gunthi-harjis ‘exército para combate’. Por fim, o topónimo Trofa é de origem obscura.