PT
BR
Pesquisar
Definições



QUÊ

Será que queria dizer que?

A forma QUÊpode ser[interjeição], [nome masculino] ou [pronome interrogativo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
quê1quê1


nome masculino

Nome da letra Q ou q.

etimologiaOrigem etimológica:pronúncia da letra q.

iconeConfrontar: que.
quê2quê2


nome masculino

1. Dificuldade, complicação (ex.: ainda há uns quês por resolver).

2. Alguma coisa (ex.: acho que isto tem um quê de subversão).


pronome interrogativo

3. Expressão usada para questionar o que foi dito anteriormente ou como pedido de repetição do que foi dito (ex.: Quê? Não entendi.). = COMO, O QUÊ


interjeição

4. Expressão usada, com entoação interrogativa, para indicar espanto ou contrariedade (ex.: Quê?! O filme ainda não começou?). = O QUÊ


e quê

Usa-se para questionar o interesse ou a importância do que foi dito anteriormente. = E DAÍ

o quê

Usa-se para questionar o que foi dito anteriormente ou como pedido de repetição do que foi dito (ex.: O quê? Pode falar mais alto, por favor?). = COMO, QUÊ

Usa-se com entoação interrogativa, para indicar espanto ou contrariedade (ex.: O quê?! Isso é inadmissível!). = QUÊ

etimologiaOrigem etimológica:latim quem.

iconeConfrontar: que.
QUÊQUÊ

Auxiliares de tradução

Traduzir "QUÊ" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.