PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tucano

tucani | n. m.

Designação dada a várias aves piciformes trepadoras da América do Sul, de bico muito grosso e comprido, mais pequenas que os tucanos....


tucaninho | n. m.

Designação dada a várias aves piciformes trepadoras da América do Sul, de bico muito grosso e comprido, mais pequenas que os tucanos....


araçari | n. m.

Designação dada a várias aves piciformes trepadoras da América do Sul, de bico muito grosso e comprido, mais pequenas que os tucanos....


bicão | n. m.

Bico grande (ex.: o bicão do tucano)....


peessedebista | adj. 2 g. | adj. 2 g. n. 2 g.

Relativo ao Partido da Social Democracia Brasileira....


zigodáctilo | adj. n. m.

Que ou animal que tem dedos agrupados em número par, geralmente com dois dedos virados para trás e outros dois virados para a frente (ex.: pé zigodáctilo; o tucano é um zigodáctilo)....


tucano | n. m. | n. 2 g. | adj. 2 g. | adj.

Indivíduo pertencente aos tucanos, povo indígena do estado brasileiro do Amazonas e da Colômbia....


tucanaçu | n. m.

Ave piciforme (Ramphastos toco) da família dos ranfastídeos....


piciforme | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de aves, caracterizadas por terem o bico forte, a que pertence o pica-pau e o tucano....


tucanuçu | n. m.

Ave piciforme (Ramphastos toco) da família dos ranfastídeos....


Ave piciforme (Ramphastos brevis) da família dos ranfastídeos....


tucão | n. m.

Ave passeriforme (Elaenia sordida) da família dos tiranídeos....


Ave (Semnornis ramphastinus) da família dos semnornitídeos....


cuco-tucano | n. m.

Ave (Scythrops novaehollandiae) da família dos cuculídeos....


tucano-boi | n. m.

Ave piciforme (Ramphastos toco) da família dos ranfastídeos....


Ave piciforme (Ramphastos toco) da família dos ranfastídeos....


tucano-toco | n. m.

Ave piciforme (Ramphastos toco) da família dos ranfastídeos....


Ave piciforme (Ramphastos dicolorus) da família dos ranfastídeos....




Dúvidas linguísticas



Na conjugação do verbo ver numa frase que começa com "se", qual das opções é a correta: "Se ela vir você aqui, ela vai ficar brava". ou "Se ela ver você aqui..."?

Na frase que menciona, a forma correcta é virSe ela vir você aqui, ela vai ficar brava. –, forma de ver no futuro do conjuntivo (futuro do subjuntivo, no Brasil) e não no condicional (que seria veria: Não sabia se ela veria o filme).

O futuro do conjuntivo (ou do subjuntivo) é um tempo verbal que apresenta uma acção futura como possível ou hipotética, geralmente em orações subordinadas. Assim, a frase Se ela vir você aqui, ela vai ficar brava é composta por uma oração principal (ela vai ficar brava) e por uma oração subordinada condicional (se ela vir você aqui), que traduz a tal acção hipotética ou possível. Normalmente, este tempo é conjugado com as mesmas formas do infinitivo pessoal ou flexionado (ver exemplos de comer, abaixo) mas há um conjunto de verbos considerados irregulares em que tal não acontece, como ver, vir ou fazer, por exemplo:

O facto de ele não ver isto pode prejudicar o trabalho. (infinitivo pessoal do v. ver, irregular)
Se ele não vir isto pode prejudicar o trabalho. (futuro do conjuntivo do v. ver, irregular)

O facto de ele não vir pode prejudicar o trabalho. (infinitivo pessoal do v. vir, irregular)
Se ele não vier pode prejudicar o trabalho. (futuro do conjuntivo do v. vir, irregular)

O facto de tu não fazeres isto pode prejudicar o trabalho. (infinitivo pessoal do v. fazer, irregular)
Se tu não fizeres isto podes prejudicar o trabalho. (futuro do conjuntivo do v. fazer, irregular)

O facto de nós não comermos pode prejudicar o trabalho. (infinitivo pessoal do v. comer, regular)
Se nós não comermos podemos prejudicar o trabalho. (futuro do conjuntivo do v. comer, regular)





Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).

Ver todas