PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

touro

almarado | adj.

Diz-se do touro que apresenta em volta dos olhos uma circunferência de cor diversa da do resto da cabeça....


botineiro | adj.

Diz-se do touro que tem as pernas de cor diferente da do resto do corpo....


bocalvo | adj.

Diz-se do touro que tem o focinho branco (sendo escura a cabeça)....


boiante | adj. 2 g.

Diz-se do touro que se conserva bravo até ao fim da lide....


bisco | adj.

Que tem uma haste mais baixa que a outra (touro ou boi)....


cardim | adj. 2 g.

Diz-se do touro que tem o pêlo branco e preto....


cornialto | adj.

Diz-se do touro cujos chifres se elevam mais do que é vulgar....


cornibaixo | adj.

Diz-se do touro que tem hastes baixas ou inclinadas para baixo....


cornicurto | adj.

Que tem cornos curtos (touro)....


cornilargo | adj.

Diz-se do touro que tem as hastes muito afastadas uma da outra....


embolado | adj.

Diz-se do touro ou da vaca brava cujas hastes se guarnecem de bolas, para que não firam o toureiro....


ensabanado | adj.

Diz-se do touro que tem todo o pêlo branco....


gravito | adj.

Diz-se do touro que tem as hastes quase verticais....


Diz-se do touro que tem as hastes brancas com ponta negra....


hastifino | adj.

Que tem hastes delgadas (falando-se do touro)....


hastiverde | adj. 2 g.

Que tem hastes esverdeadas (falando-se do touro)....


lidado | adj.

Corrido ou farpeado (touro)....


lompardo | adj.

Diz-se do touro que tem o lombo pardo e mais escuro que o resto do corpo....


mal-armado | adj.

Diz-se do touro que tem hastes defeituosas....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).




"de que" ou apenas "que"? E.g.: "foram avisados que" ou "foram avisados de que"?
Nenhuma das formulações apresentadas pode ser considerada errada, apesar de a expressão "foram avisados de que" ser mais consensual do que a expressão em que se omite a preposição.

Para uma análise desta questão, devemos referir que os exemplos dados estão na voz passiva, mas a estrutura sintáctica do verbo é a mesma do verbo na voz activa, onde, no entanto, é mais fácil observar a estrutura argumental do verbo:

Eles foram avisados do perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os do perigo. (voz ACTIVA)
Eles foram avisados de que podia haver perigo. (voz PASSIVA) = Ele avisou-os de que podia haver perigo. (voz ACTIVA)

Trata-se de um verbo bitransitivo, que selecciona um complemento directo ("os", que na voz passiva corresponde ao sujeito "Eles") e um complemento preposicional, neste caso introduzido pela preposição "de" ("do perigo" ou "de que podia haver perigo"). Nas frases em que o complemento preposicional contém uma frase completiva introduzida pela conjunção "que" (ex.: "avisou-os de que" ou "foram avisados de que"), é frequente haver a omissão da preposição "de" (ex.: "avisou-os que" ou "foram avisados que"), mas este facto, apesar de ser muito frequente, é por vezes condenado por alguns puristas da língua.


Ver todas