PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

timaliídeo

tagarelinha | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. ou f.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos timaliídeos, do género Spelaeornis....


tagarela | adj. 2 g. n. 2 g. | n. f. | n. m. ou f.

Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos timaliídeos....


cimitarra | n. f.

Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos timaliídeos....


timali | n. m.

Designação dada a várias espécies de aves passeriformes, em especial da família dos timaliídeos e dos zosteropídeos....


timaliídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos timaliídeos....


Ave passeriforme (Pomatorhinus bornensis) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Melanocichla calva) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Melanocichla lugubris) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Erythrogenys hypoleucos) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Pomatorhinus horsfieldii) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Erythrogenys mcclellandi) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Melanocichla calva) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Pomatorhinus melanurus) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Cyanoderma chrysaeum) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Erythrogenys erythrogenys) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Erythrogenys hypoleucos) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Pomatorhinus horsfieldii) da família dos timaliídeos....


Ave passeriforme (Stachyris maculata) da família dos timaliídeos....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.


Ver todas