PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sulfatara

    lipes | adj.

    Diz-se da pedra de sulfato de cobre....


    alume | n. m.

    Sulfato duplo de alumínio e potássio....


    alúmen | n. m.

    Sulfato duplo de alumínio e potássio....


    alumiana | n. f.

    Sulfato anidro de alumina....


    aluminite | n. f.

    Sulfato de alumina que se apresenta em massas de superfícies lisas e brancas....


    biritina | n. f.

    Sulfato natural de bário....


    andorite | n. f.

    Sulfato natural de prata, chumbo e antimónio....


    colcotar | n. m.

    Peróxido de ferro, obtido pela calcinação do sulfato....


    gipso | n. m.

    Sulfato natural hidratado de cal....


    sulfato | n. m.

    Sal que resulta da combinação do ácido sulfúrico com uma base....


    ume | adj. 2 g. | n. m.

    Designação de uma pedra que é um sulfato de alumina e potassa....


    anidrite | n. f.

    Sulfato de cálcio anidro, mais denso que o gesso....


    milherite | n. f.

    Sulfato de níquel mineral....


    quinino | n. m.

    Sulfato de quinina....


    sideritina | n. f.

    Variedade de sulfato de ferro....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Assim como o cão ladra, o gato mia, o lobo uiva, etc., gostava de saber qual o nome do som da águia, se tal fosse possível.