PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

septos

ferronha | adj. f.

Diz-se da noz cujo miolo está muito agarrado à casca ou que tem os septos muito recortados, dificultando a extracção da amêndoa....


loculicida | adj. 2 g.

Diz-se do fruto cujos septos são deiscentes....


obcorrente | adj. 2 g.

Diz-se dos septos divisórios do fruto....


septiforme | adj. 2 g.

Que tem sete formas ou configurações....


inter-radicular | adj. 2 g.

Que está entre as raízes (ex.: espaço inter-radicular; septo inter-radicular)....


Diz-se da deiscência dos frutos quando a rotura se dá no septo, o qual fica livre e inteiro....


locular | adj. 2 g.

Que tem lóculos separados por septos....


septicida | adj. 2 g.

Designativo de deiscência dos frutos, quando se faz entre as duas lâminas dos septos....


diálise | n. f.

Separação das substâncias colóides dissolvidas em líquido, pela difusão através do septo....


mediastino | n. m. | adj.

Septo que separa as pleuras entre si e da coluna vertebral....


fragma | n. m.

Nome dado por Linck aos septos transversais dos frutos....


basidiomiceto | adj. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de fungos de hifas com septos, a que pertence o cogumelo....


ficomiceto | adj. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de fungos de hifas sem septos....


basidiomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de fungos de hifas com septos, a que pertence o cogumelo....


ficomicete | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de fungos de hifas sem septos....


pepónide | n. f.

Fruto carnudo que contém um ou muitos septos polispermos, como a abóbora....


Presença de ar no mediastino, septo que separa as pleuras entre si e da coluna vertebral....


aneurisma | n. m.

Dilatação permanente de uma parte de um vaso sanguíneo, geralmente uma artéria (ex.: aneurisma cerebral; aneurisma da aorta)....



Dúvidas linguísticas



Quero saber se a palavra sarro é oxítona ou paroxítona.
A palavra sarro é uma palavra grave ou paroxítona, pois tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (foneticamente a sílaba acentuada é ['sa]; na divisão silábica para translineação, a sílaba é sar-).



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas